El déficit de cuenta corriente récord de Chile mantendrá al peso bajo presión mucho después de que termine el programa de intervención de US$25.000 millones del Banco Central.
El déficit creció al 8,5% del producto interno bruto en el segundo trimestre, el mayor en al menos dos décadas. Esta cifra fue casi el triple del déficit registrado en el mismo período del año anterior y representa la salida de US$6.600 millones del país en solo tres meses.
Este ritmo de salida no solo no tiene precedentes en lo que va del siglo, sino que se produce en el peor momento posible, cuando los costos de endeudamiento aumentan en todo el mundo. Con los precios de las materias primas presionados por la amenaza de una recesión mundial, la única manera de que Chile reduzca esa brecha sin permitir que el peso se desplome es reduciendo la demanda, y eso significa una recesión, y posiblemente una profunda.
“El déficit ha alcanzado cifras que levantan alertas”, dijo Sergio Lehmann, economista jefe de BCI. “La peligrosa ampliación del déficit se debe corregir con urgencia”.
Tanto el banco central como los economistas prevén que el déficit de la cuenta corriente, que es la medida más amplia del comercio de bienes y servicios, se reduzca el próximo año. La pregunta es si se reducirá lo suficientemente rápido como para evitar que el peso alcance nuevos mínimos. Chile no puede permitirse una hemorragia de dólares a este ritmo durante mucho tiempo.
El peso paga la cuenta
El peso chileno alcanzó un mínimo histórico de 1.060,4 por dólar el 14 de julio, lo que se compara con los $ 823 de principios de junio. El programa de intervención implementado tras la caída impulsó el peso hasta un 16,9% durante el mes siguiente, antes de que la noticia sobre el déficit de cuenta corriente lo hicieran caer de nuevo. El programa finaliza el 30 de septiembre.
La volatilidad implícita en el peso se disparó el jueves tras la publicación de los datos de la cuenta corriente.
En muchos sentidos, el peso está pagando los excesos de Chile.
Durante la pandemia, el Gobierno inyectó miles de millones de dólares en la economía en forma de estímulos. Al mismo tiempo, los chilenos retiraron anticipadamente unos US$50.000 millones de sus ahorros previsionales.
¿El resultado? Un frenesí de gasto que provocó un aumento interanual de más del 60% de las ventas minoristas durante tres meses seguidos a mediados de 2021. Es un incremento mucho mayor que cualquier caída jamás registrada. Ahora la fiesta terminó, y Chile y los chilenos tienen que volver a vivir dentro de sus posibilidades.
“La economía necesariamente tiene que salir de este estado de exceso de gasto, y ha empezado, ha dado las primeras señales”, dijo la presidenta del banco central, Rosanna Costa, en un evento en línea el lunes.
Las ventas minoristas llevan dos meses consecutivos de caída interanual, después de que el banco central subió su tasa de interés de referencia en 9,25 puntos porcentuales en 13 meses. Tras el auge de 2021, el crecimiento de las importaciones también se ha estancado.
Pero Chile tendrá que sufrir mucho más antes de que la cuenta corriente vuelva a ser sostenible. El alcance de ese sufrimiento podría quedar más claro el 6 de septiembre, cuando el Banco Central probablemente suba las tasas de interés para atraer capital extranjero y reducir la demanda interna.
El país ya está al borde de una recesión técnica. El Producto Interno Bruto no registró variación en el segundo trimestre tras caer en el primero, y la demanda interna ha disminuido durante dos trimestres consecutivos.
Wells Fargo espera múltiples rebajas del crédito soberano en los próximos 12 meses, lo que debería contribuir a la debilidad del peso y ayudar a que el USD/CLP vuelva a alcanzar los 1.000 en 2023, según una nota firmada por los economistas Nick Bennenbroek, Brendan McKenna y Jessica Guo.
Y aunque Costa dice que el banco central tiene las reservas y las líneas de crédito para proteger al peso, el agotamiento de esos “amortiguadores externos debería dejar al peso más vulnerable a los escenarios de choques exógenos, así como menos solvente”, escribieron los economistas.
Yep.
La guerra entre liquidez interna desplomándose y la salida de USD´s por la deuda externa.
Quien la gana?
En el caso de la deuda soberana, si perdemos el grado de inversión…
Oh boy…
Van a ser basureados miserablemente los bonos chilenos.
De hecho es ridículo que los bonos en pesos a 10 años estén en 6,5%, las tasas interbancarias en 11% y los DAP´s en 10%. Debería ser completamente al revés.
Lo que da cuenta de que la liquidez AHORA es la que está en riesgo, no en el futuro.
Es una recesión inminente, o una escasez de liquidez en el sistema que se refleja AHORA.
Con lo de la cuenta corriente y que eso sea crítico…
REALLY?
En serio departamentos económicos completos no saben diferenciar entre cuenta corriente y cuenta financiera?
En la cuenta corriente están contabilizados exportaciones-importaciones más pago de intereses por deuda y dividendos.
En la cuenta financiera están los ingresos por la compra de esa deuda y de otras inversiones de externos. Así como las inversiones en activos extranjeros.
Es decir, en la cuenta corriente están contabilizados los egresos por los intereses de la deuda y dividendos pero no el ingreso por la compra de los instrumentos de deuda o dividendos, aka bonos y acciones.
En serio no saben eso los duolingueros para que hagan tanta alharaca por la cuenta corriente??
REALLY?
Van a tomar decisiones, o impulsarlas, extremadamente relevantes sin entender eso que es contabilidad básica??
WE ARE TRULY FUCKED PEOPLE…
Imprimir artículo
Creo que envidias a los duolingueros.
ResponderEliminarYep, especialmente su dominio del inglés...
EliminarJajajaj XD
EliminarLOL....Fatality
ResponderEliminarby amoachile
ResponderEliminarhablar otra idióma ayuda de comunicar y entender información emitidas de fuentes ajénas de la idioma nativa(la idioma principal con la cuál creciste y aprendiste vía oreja). (No la aprendiste vía reglas, gramatica, etc..)
Pero no habla de otros competencias. De hecho la palábra “duolinguero” en mi humilde opinión en si mismo es una contradición en una parte, pq insinúa que la persona habla las 2 idiomas de manera igualmente buena. No es así y núnca será así. Hay un test bastante sencillo…( Los que hablan distintas idiomas: Traten de hacer operaciónes matemáticas por ejemplo operaciónes en la cabeza de cálculo en la 2nda idioma). Ahí notarán que los harán en la idióma nativa. No digo que es imposible en la 2nda idioma, pero el proceso se demorará mucho más. ) Pilótos por ejemplo, quienes necessitan hablar inglés, traten de cálcular cargo weight, sinkrates, etc. en inglés. La operación en si mismo(en la cabeza), pienso lo harán en espáñol, si son chilenos y crecieren con esta idioma como idioma nativa. O Adyaner, no obstante que manejas el inglés, me imagíno que haces cálculos en la cabeza en español.
No voy a profundizar este tema más, por ejemplo referiéndose a las bases(montos) de vocabulário 120, 1000, 5000, etc. Desde cuándo una persona es reconocído de verdadero un “Duolinguero?”
Pineso que este fenómeno es bien interessante. Y @Alain, me imagíno que a pesar de estar aquí por un tercer sieglo, yo apostaría que todavía haces los cálculos en la cabeza en francés. O Powell Peralta- en el Avión (cálculos todavía en español, no?)
Abrazo a toda la comunidad!
Creo que sería cuando lees, escuchas o hablas en el segundo idioma sin traducir mentalmente desde tu idioma nativo, simplemente lo lees, escuchas o hablas y procesas en el idioma aunque no sea igual de fluido que tu idioma nativo. Pasa después de unos segundos en que cambias el switch mental del idioma, al menos en mi caso. Hay estudios que indican que con el dominio de 500 palabras base en un idioma puedes manejarte en tareas básicas y no tanto, si mal no recuerdo. Por ejemplo en Alemán, tengo que traducir mentalmente, no podría ni remotamente sostener una conversación fluida o leer algo medianamente complejo, pero al menos no me moriría de hambre.
Eliminarby amoachile…
EliminarEl switch en mi experiencia empieza a desaparecer después de empezar a soñar en la idioma, p.e. cuando vives mucho tiempo en un país con otra idioma.Hablando (O tratando de hablar) exclusivamente en dicha idioma. Este efecto empezó en mi caso después de 3-6 meses. No obstante no suele a pasar en cálculos matemáticas, no importa cuánto tiempo vives en el extranjero…. Después de muchos años en un país distinto, estos operaciónes hago exclusivamente en mi idioma nativa… Por la velocidad…
A nosotros nos mandaron a clases de aleman...en el colegio, este año...fuck! Creo q estoy viejo pa esto! LOL, cada vez mas cuesta arriba.jaja
EliminarDiablos, el alemán es raaaaro...el idioma se entiende. Los alemanotes de la zona son a toda r...
Eliminar@Adyaner, cuándo llegé a chile, pucha no te explico la conversación que tuve con mis suegros.. Casí no caché nada!10 % si es que… La pronunciación,los chilenismos, fueerte!! Jajaja…No obstante ellos tuvieron mucha paciencia conmigo y me explicáron con manos y piés…lol
EliminarLa primera vez que entré en una tienda para comprar un tv junto conmi esposa…Mi pregúnta fue “Quántos pulgones tiene la pantalla?” jajajaja
El vendedor trató tanto de no reí, pero mi espósa no podía aguantar y empezó a reír fuertemente…. Y yo pensé, chuta, qué ocurrió? Hize algo mal? Y las numerosas patas que me metí….Menos mal que puedo reír sobre mi mismo….
Cachaí? lol
Pero si solo tenías que aprender las variantes de huevear, huevón, y huevada...😂😂...Si, somos raros para hablar.
Eliminartodavía estoy en eso…lol
Eliminarby amoachile
Pasan cosas muy raras y divertidas con los idiomas. Claramente después de 33 años en Chile, sueño y pienso tanto en español como en francés, depende del idioma en el cual esté. Igual con el inglés, en una menor proporción ahora. Mi RUT, mis teléfonos, mis cuentas todo está memorizados en español y tengo que "traducir" al francés si lo dicto en ese idioma, pero calculo más rápido en mi idioma materno, eso es cierto. Calcular en holandés se me hace prácticamente imposible porque, al igual que el alemán, usan una numeración que dice "tres y veinte" en lugar de "veinte y tres". Hay muchas formas para saber si uno ya está muy avanzado en el manejo de un idioma y es, a mi juicio, cuando eres capaz de entender a pesar de los acentos. Aún así, hay acentos demasiado fuertes que ni un nativo comprende, el español de España para los latinos o el portugués de Portugal para los brasileños, el francés de Quebec o de África para los francófonos, ni hablar de todos los acentos en UK y Estados Unidos. Creo que lo más bochornoso es cuando uno habla muy bien un idioma (o es nativo) y, sin embargo, no logra entender lo que el otro dice en ese mismo idioma a causa del acento. Me ha pasado varias veces en todos los idiomas y es horrible.
EliminarLa mejor anécdota es con una nana colombiana recién llegada a Chle y que contesta el citófono. El conserje le avisa que "el gallo de liebre vino a buscar a los cabros chicos". Ella no cachó nada obviamente y dijo que "avisaron que algo pasa con los animales". Priceless :-)
jajaja
Eliminarby amoachile
Eliminar@Alain- lol
@Alain, me pasó con el inglés de nueva Zelanda, Australia(Sydney vs Cairns) y un escocés, tb el francés de Quebec…lol.
Eliminarby amoachile
El idioma internacional de la aviacion, es el ingles, en Chile se habla español, y para reforzar la segunda lengua hace un par de años atras los martes en todo el territorio nacional (Aviacion Comercial) se hablaba en ingles.
ResponderEliminarEn lo personal, tuve la suerte de vivir en Sudafrica en una edad donde uno aprende a escribir y leer, pero sin duda si no se practica se olvida o se guarda en un "disco duro" externo, jajaja. Entiendo tu punto, lo q creo q se refiere Sensei Adyaner, es mas q nada las personas q trabajan en El mercado de capitales q se las dan de algo superior al resto, con una "Perfecta pronunciacion" o algunas veces con terminologia para la challa, cuando mas bien se escuchan "pasados a caca".
Nunca a sido bueno tirarse los peitos mas arriba del ombligo...sobre todo cuando no le dan ni al 5to vote.